jueves, 25 de junio de 2009

Exposición

Noto que muchos conocidos y desconocidos andan flojos de lectura…, y como enseñar a leer debe ser lo primero…, daré en estas páginas variados motivos de lectura…, para hacerlos…, y con la respecto a la lectura…, unos agraciados en un tiempo que los pretende volver desgraciados.

Manual para el lector que no se conduzca en español:
Doy el texto…, y el autor…, y así…, si el traductor que tienen al español no vale mucho…, remítanse a la traducción de la obra en su lengua…, y si no se da…, reclámenla como lectura pública y obligatoria en su propia lengua…, pues recuerden.., una lengua sin contenidos está en vías de convertirse en una lengua inútil o…, en el peor de los casos…, muerta… Y así…, no puede darse lengua en este mundo que no contenga…, como mínimo…, esta selección de textos que hice hace…, joder…, es de mil novecientos noventa y cinco…, esto es…, mínimo imprescindible ya hace catorce años…

Si algún texto les parece un tanto complicado…, no se preocupen…, pasen a otro…, o a otro…, o a otro…, al final…, y tras leer algunos cientos de páginas…, vuelvan a ese texto que les pareció complicado…, seguro que ya no… La lectura es un ejercicio…, y de todos…, el más incómodo…, pero el más productivo…, a su lado…, escuchar música o ver imágenes (fotografía/cine)…, es una comodidad…
Veamos esta primera entrada para comenzar a iniciarnos en la lectura…

LENGUAS (UnO)
Gonzalo Conde Escuredo

22-8-95

Trámites.

Dentro de unas horas se cumplirá una semana, siete días desde que estoy aquí, tras quince de nada. De casi nada.
Llegué de noche, sin luz, y con algunos deberes…
Los traje de mi recorrido estival. Di con Marcial en Vigo, en Vilagarcía con Andersen, “Es la pura verdad”. Y con mi hermano, suelo aprovechar el lugar. Me regaló, Ángel se llama, un libro de Walser, pero éste con otros sucedió en Pontevedra. No se trata de “Los hermanos Tanner”, pero el inicio de “Vida de poeta” tiene su impresión; lean sus cuatro primeras páginas y no dejen de leer. De Pontevedra vine con más, Döblin, de él tampoco conseguí otro perseguido, “Berlín Alexanderplatz”, me tuve que conformar con “Hamlet. El final de una larga noche”, es otro tipo de escritura, Walser es mucho. Cargué con Francis Ponge, “Cuaderno del bosque de pinos”, y su amorosa correspondencia final, y con mi fatal Celan, casi nunca defrauda, “De umbral en umbral”. ¿Es todo? No, de vuelta en Vilagarcía pedí a mi padre a Walter, esperé su no, no mucho tiempo, al siguiente día me llamó, subí con él a su estudio, y me condujo a un estante…, fue la mañana del día y la tarde de mi regreso. Me enseñó uno y tomé dos Benjamin, uno visto por Fernández Gijón y otro introducido y traducido por Jesús Aguirre, “Discursos interrumpidos I”, creo con ellos completaré por encima la visión de Adorno. He de decir que…, de mi padre…, no esperaba menos…, sólo un día. Aún hay más, fotocopié dos libros que mi hermano tiene con celo, uno de Felipe Boso, “Veintiún poetas alemanes 1945-1975 I” y otro de Wallace Stevens en versión de Robayna, “Poemas”, además de un apéndice, un extracto de “El ángel necesario. Ensayos sobre la realidad y la imaginación”. Para ser exacto, “Alguien recompone una piña tropical”, “Del tiempo y la elección ideales” y “Sobre uno de los poemas de Marianne Moore”.

Llevo siete días preso de estas lecturas, sin mucho tiempo.

Olvidaba una última lectura, ésta la tomé aquí, en Ourense, de la biblioteca me vine con estos “Epigramas funerarios griegos”. Uso Gredos para cotejar y es así por su precio.

Son siete días para una idea general de mis lecturas, uno, después de tantos años se debe entender que no quedarán aquí.
Leo a Walser, su vida es un milagro, un milagro oculto a los demás. Hablo de su vida, su obra no, a ella sólo podrían negarse las tapias…

Tramitación.

”Sacó, pues, la libreta y se puso a garrapatear en ella mil y una tonterías, como suelen hacer los poetas para colocarse en el estado de ánimo adecuado”.

Cuando se llega de la nada se prepara este estado. Me voy a dar nueve días. Me supieron a poco quince de verano.

Nota: revisado por mí, en el verano del 2001.
Nota: revisado una vez más por mí en el verano del 2009 y para la Red. Hoy…, a 23 de junio del 2009.

23-8-95

Saludos.

La traducción, la introducción y las notas de los “Epigramas funerarios griegos” son de Barrio Vega, oigan lo que dicen algunas piedras…

”Contempla el sepulcro que guarda muerto a Cleeto, el hijo de Menesecmo, y compadécete: con todo lo bueno que era, murió” (mediados del siglo VI a. C.)

”Saber quieres, caminante, de quién era esta estela, la tumba, y la imagen hace poco esculpida en la estela. Se trata del hijo de Trifón, que su mismo nombre llevaba. Tras recorrer durante catorce años la larga carrera de la vida, esto es lo que he llegado a ser, yo que en otro tiempo fui: una estela, un sepulcro, una piedra, una imagen” (siglo II d. C.)

“La tierra me engendró entre las montañas, pura, virginal, sin voz, inmóvil en mi quietud antaño. Pero ahora, por el arte que esculpe y que cincela, para todos soy heraldo y el destino del que aquí reposa proclamo. Conocedor del arte de las letras y varón venerable, a Máximo en este lugar la madre tierra cubre tras su muerte. [Adiós, caminantes], una vez que habéis conocido el final de la vida” (siglos II-III d. C.)

”Salud, Sotero, amado aun entre los muertos” (siglos II-III d. C.) (aún: hasta, también)

”[...] yo, Coco, junto con Pancario habito este sepulcro, que recibí como un triste presente. Es motivo de pena para los vivos, de gozo para los muertos, si es que en el Hades es posible alguna alegría a los mortales” (siglo III d. C.)

”Hombre que vas por el camino y en tu mente albergas otros pensamientos: detente y duélete al ver el sepulcro de Trasón” (mediados del siglo VI a. C.)

“Tu cuerpo lo guarda la tierra en su interior. Tu honradez, Crisante, no la pudo ocultar un sepulcro” (primera mitad del siglo IV a. C.)

Mi hermano me dijo entonces que Pound usaba de estas cosas, no me extraña, estas piedras fueron seguidas durante siglos; y hoy, tampoco callan.

¿Por dónde se empieza?
¿Qué acaba? ¿Cuál es el fin?
Todas las respuestas…, las podrán leer en LENGUAS…, y las que no…, no se preocupen…, escribo todo lo que no encontré nunca en mis lecturas…, por lo tanto…, no duden en acudir a mí.

De Gonzalo.